Presentan el clásico de Herman Melville ‘Moby Dick’ traducido al catalán

Imagen de parte de la portada del libro
Imagen de parte de la portada del libro

‘Moby Dick’ es uno de esos clásicos literarios que no necesitan presentación. La historia narra la travesía del barco ballenero ‘Pequod’, comandado por el capitán Ahab, junto a Ismael y el arponero Quiqueg en la obsesiva y autodestructiva persecución de un enorme leviatán que lo privó de su pierna y que había ganado fama de causar estragos a todos y cada uno de los balleneros que, osada o imprudentemente, habían intentado darle caza.

Escrita en 1851 por el escritor estadounidense Herman Melville, la novela ha sido traducida a numerosos idiomas. Ahora llega su versión en catalán, escrita por Maria-Antònia Oliver y con las ilustraciones de Daniel Roibal, la editorial IFeelBook la presentará este próximo miércoles, a partir de las 19:00 horas, en la Llibreria Quars de Palma.

Versión reducida 

El ‘Moby Dick’ de Maria-Antònia Oliver ha sido condensado por la propia editorial si bien la premiada autora catalana residente en Mallorca realizó la traducción de toda la obra de Melville, que abarca unas 800 páginas en su versión original que en realidad es una especie de manual ballenero.

La apuesta de la joven editorial IFeelBook cuenta con 22 ilustraciones de Daniel Roibal. «La verdad es que cuando me lo propusieron me hizo mucha ilusión ya que es todo un clásico con muchas posibilidades artístiscas«, ha explicado el ilustrador a Mallorca Confidencial.

«Las escenas que he ilustrado acompañan la lectura convirtiendo las letras en dibujo. Son todas ellas relevantes en el transcurso de la historia«, ha apuntado un Roibal que agradece la libertad creativa que le ha permitido la editorial en su primera experiencia en un libro ilustrado que será distribuido por colegios de las Islas.

Deja un comentario / Mallorca Confidencial no se hace responsable de los comentarios vertidos en su web.